무지갯빛 셉텐트리온 ~ Rainbow-Colored Septentrion
虹色のセプテントリオン ~ Rainbow-Colored Septentrion
정보
TBD: 이 문서는 기계 번역입니다.
트랙 목록
| # | 제목 | 원제 | 비고 |
|---|---|---|---|
| 01 | 나나츠이시의 늑대, 구름을 잡으러 달리다 | 七ツ石の狼、雲を取りに駆ける | |
| 02 | 환상의 화이트 트래블러 | 幻想のホワイトトラベラー | |
| 03 | 그 활기찬 시장은 지금 어디에 ~ Immemorial Marketeers | あの賑やかな市場は今どこに ~ Immemorial Marketeers |
#01 나나츠이시의 늑대, 구름을 잡으러 달리다 (七ツ石の狼、雲を取りに駆ける)
- Track 01은 지역 홍보를 위해 야마나시현 타바야마촌 관광추진센터(山梨県丹波山村の観光推進)의 의뢰로 작곡된 곡이다.
ZUN의 해당 곡 코멘트는 여기에서 확인할 수 있으며, 아래에 번역을 함께 수록한다.- 의뢰처: 야마나시현 타바야마촌 관광추진센터
다마가와 수계의 발원지로, 구모토리산을 비롯한 명산에 둘러싸인 작은 산촌, 다바야마무라의 홍보곡입니다.
사냥꾼의 마을인 이곳에서는 예로부터 늑대를 신의 사자로서 믿어 왔다고 합니다.
나나츠이시산 정상 부근에는 늑대상이 모셔진 나나츠이시 신사가 세워져 있습니다(2018년 재건).
한때 멸종되기 전의 일본늑대가 보았을 험준하면서도 아름다운 산의 세계와,
지금도 산의 수호신으로서 바람을 타고 마을 사람들과 등산객을 따라가는 모습을 이미지로 삼아 작곡했습니다.
산 위에서 일본늑대가 보았을 아름다운 북두칠성은, 아마 지금도 변함이 없겠지요.
별하늘을 통해 과거와 현재가 이어지는, 그런 곡입니다.
일본어 원문
多摩川水系の源流で、雲取山を初めとする名山に囲まれた小さな山村、丹波山村のRP曲です。
猟師の村であるこの地では、昔から狼を神の使いとして信仰していたそうです。
七ツ石山の山頂近くには、狼像が祀られた七ツ石神社が建っています(2018年に再建)。
かつて絶滅前のニホンオオカミが見ていた険しくも美しい山の世界と、現在も山の守り神として、村人と登山客に風に乗って同行する情景をイメージして作曲しました。
山の上でニホンオオカミが見ていた美しい北斗七星は、きっと今も変わりは無いのでしょう。
星空を通して過去と現在が繋がる、そんなような曲です。